تفاوت sorry و Excuse me
- تاریخ 02/10/2026

فهرست مطالب
تفاوت sorry و Excuse me چیست ؟
دو عبارت I’m sorry و Excuse me هر دو در ظاهر به معنی «ببخشید» ترجمه میشوند، اما در واقع کاربرد و حس کاملاً متفاوتی دارند و دانستن تفاوت آنها باعث میشود انگلیسیات خیلی طبیعیتر به نظر برسد.
I’m sorry چه زمانی استفاده میشود؟
از I’m sorry زمانی استفاده میکنیم که واقعاً کاری کردهایم که باعث ناراحتی، اشتباه یا مشکل شده است. این عبارت نشاندهندهی پشیمانی و مسئولیتپذیری است.
موقعیتهای رایج
1. وقتی اشتباه کردهای
مثلاً دیر آمدهای، چیزی را خراب کردهای یا قولت را فراموش کردهای.
• I’m sorry I’m late.
ببخشید دیر کردم.
• I’m sorry, I forgot your message.
ببخشید، پیامت رو فراموش کردم.
2. وقتی باعث ناراحتی کسی شدهای
• I’m sorry I hurt you.
ببخشید که ناراحتت کردم.
3. وقتی خبر بد میدهی یا همدردی میکنی
در این حالت تقصیری نداری، اما ناراحتی طرف مقابل را درک میکنی.
• I’m sorry for your loss.
از شنیدن این خبر متأسفم.
• I’m sorry to hear that.
متأسفم اینو میشنوم.
پس I’m sorry همیشه بار احساسی دارد و نشان میدهد که موضوع جدی است.
Excuse me چه زمانی استفاده میشود؟
از Excuse me زمانی استفاده میکنیم که میخواهیم مودبانه توجه کسی را جلب کنیم، مزاحم شویم یا اجازه بگیریم. این عبارت بیشتر حالت رسمی و اجتماعی دارد و معمولاً اشتباه جدی پشت آن نیست.
موقعیتهای رایج
1. وقتی میخواهی سؤال بپرسی
• Excuse me, can you help me?
ببخشید، میتونید کمکم کنید؟
2. وقتی میخواهی از کسی رد شوی
• Excuse me, I need to get through.
ببخشید، اجازه بدید رد شم.
3. وقتی میخواهی حرف کسی را قطع کنی
• Excuse me, may I say something?
ببخشید، میتونم چیزی بگم؟
4. وقتی توجه کسی را جلب میکنی
• Excuse me, you dropped your phone.
ببخشید، گوشیتون افتاد.
در واقع Excuse me یعنی: اجازه بدید مزاحمتون بشم، نه اینکه واقعاً عذرخواهی عمیق کنی.
جمعبندی تفاوت sorry و Excuse me
- اگر کاری کردهای که احساس بد یا آسیب واقعی ایجاد کرده → بگو I’m sorry
- اگر فقط میخواهی مودب باشی، اجازه بگیری یا توجه جلب کنی → بگو Excuse me
دیگر لینک های مرتبط و کاربردی
شما همچنین ممکن است دوست داشته باشید

انواع درد در انگلیسی

اکسسوری ها در انگلیسی
