عبارات انگلیسی رایج در تشخیص بیماری و تجویز پزشک
- تاریخ 08/31/2023
تشخیص بیماری و تجویز پزشک
– تشخیص تون چیه دکتر؟
?What is your diagnosis doctor
– فکر می کنم شما کاملاً سالم هستید.
.I think you are quite healthy
– دماسنج41 درجه را نشان می دهد.
.The thermometer reads 41 degrees
– شما تب بالای 40 درجه دارید.
.You are running a fever with a temperature of over 40
– فشار خون تون بالا / پایین است.
.Your blood pressure is high / low
– نبض تون منظم نمی زند.
.You have an uneven pulse. / You have an irregular pulse
– پدر بزرگ تون ممکن است دچار ایست قلبی بشود.
.Your grandfather might suffer a cardiac arrest
– تشخیص من فتق است و شما باید فتق بند ببندید.
.My diagnosis is hernia and you to wear a truss
– شما باید عمل کنید.
.You should have an operation
– باید هر چه سریعتر از سینه تان عکس بگیرید.
.You should take an X- ray of your chest as soon as possible
– با این قلب ضعیف آیا فکر می کنید از زیر عمل بیرون می آید؟
?With such a weak heart, do you think she can come through the operation
– باید عمل کنیم تا سنگ کلیه اش را در بیاوریم.
We have to have an operation to remove his kidney stone.
– امیدوارم عمل جراحی موفقیت آمیز باشد.
.I hope the operation will be a success
– باید دیالیز بشود. مشکل کلیه دارد.
.We have to put him on a kidney machine. He has a kidney problem
– تا اثر بیهوش کننده از بین نرود، او کاملاً به هوش نمی آید.
.She won’t be fully conscious until the effects of the anesthetic have worn off
– می توانیم یک کلیه به او پیوند بزنیم.
.We can transplant a kidney into him
– باید یک اهداء کننده کلیه پیدا کنید.
.You need to find a kidney donor
– امیدوارم که بدن پیوند را قبول کنه.
.I hope the transplant won’t be rejected
– باید در این بخش بستری شود.
.He has to be hospitalized in this ward
– به خاطر آفتاب زدگی / سرطان پوست تحت درمان قرار گرفت.
.She was treated for sunstroke/ skin cancer
– تشخیص من طاعون/ وبا/ اسهال خونی است.
.My diagnosis is plague/ cholera/ dysentery
– معمولاً شرایط غیر بهداشتی عامل عمده این بیماری ها است.
.Unhygienic conditions are usually the main causes of these illnesses
– طفلی بچه شما آبله مرغان / سرخک/ اوریون گرفته است.
.Your poor child has caught chicken-pox/measles/mumps
– مطمئن نیستم، ولی ممکن است مالاریا/ کزاز باشد.
.I am not sure, but it might be malaria/ tetanus
– مطمئن هستید من هپاتیت /یرقان دارم؟
?Are you sure my illness is hepatitis / jaundice
– معمولاً غذا چی می خورید؟
?What do you usually eat
– رژیم غذایی من فقط میوه و سبزیجات است.
.I live on a diet of fruit and vegetables
– بهتر است هر روز صبح ورزش کنید.
.You had better exercise every morning
– زیاد سیگار می کشید؟
?Are you a heavy smoker
– سیگاری خرابم.
.Yes, I am a chain smoker
– آب پرتقال تازه بخورید.
.Drink fresh orange juice
– بهتر است وزنتان را هم کم کنید.
.You had better lose weight, too
– خدا را شکر که نباید بستری بشوم!
! Thank God I should not be hospitalized
– مشکل حادی نیست، فقط قوزک پایتان پیچ خورده است.
.It’s nothing very serious. You have just sprained your ankle
– یک آسپرین بخورید و دراز بکشید.
.Take an aspirin and lie down
– فکر می کنم زانویتان در رفته است.
.I guess you have a dislocated knee
– نگران نباشید، استخوانتان نشکسته است. فقط مو برداشته است.
.Don’t worry, your bone isn’t broken; it’s just a hairline fracture
– دکتر استخوان هایم را جا انداخت.
.The doctor set my bones
– استخوانهایتان هنوز جوش نخورده است.
.The bones are not fused yet
– چه مدت باید پایم تو گچ باشد؟
?How long should my leg be in plaster
– یک مدتی باید با عصا راه بروید.
.You have to go round on crutches for a while
– این هم یک نسخه برای مشکل تان.
.Here is a prescription for your problem
– هر روز از این قرص ها دو تا بخورید.
.Take two of these tablets every day
– من هیچ وقت آرام بخش تجویز نمی کنم.
.I never prescribe tranquilizers
– قبل از اینکه شما مسافرت بروید، باید واکسن وبا بزنید.
.You will have to be vaccinated against cholera before you can travel
– اگر دارویت را نخوری خوب نمی شوی.
.You won’t get better if you don’t take your medicine
– باید بچه تون را گول بزنید تا دارویش را بخوره.
.You should coax your child to take his medicine
– شما باید سبزیجات خام زیاد بخورید.
.You should eat plenty of raw vegetables
– اگر یبوست دارید، باید سبزی و میوه بیشتر بخورید.
.If you’re constipated, you should eat more vegetables and fruit
– توصیه می کنم پرتقال و دیگر مرکبات بخورید.
.I advise you to eat orange and other citrus fruits
– آیا به پنیسیلین حساسیت دارید؟
?Are you allergic to penicillin
– یک آمپول به شما می زنم تا دردتان کم بشود.
.I will give you an injection to dull the pain
– باید زخم شما را با ماده ضد عفونی کننده تمیز کنم.
.I have to clean your wound with antiseptic
– یک کم ممکن است بسوزه.
.It may sting a little
– حالا باید آن را باند پیچی کنم.
.Now I have to put a bandage on it
– دکتر یک دوره آنتی بیوتیک برام تجویز کرده است.
.The doctor has put me on a course of antibiotics
– دکتر گفت دو بار در روز چشم هایم را شستشو بدهم.
.The doctor told me to bathe my eyes twice a day
–دکتر سوابق بیماریش را بررسی کرد.
.The doctor checked up on his patient’s records
– دکتر بهم گفت سیگار کشیدن را کم کنم.
.The doctor told me to cut down on my smoking
– او گفت سیگار و کلسترول بالا دلایل اصلی بیماری قلبی است.
.He said smoking and a high cholesterol level are the main causes of heart disease
– دکتر بهم گفت باید یک مدت غذاهای چرب را کنار بگذارم.
.The doctor said I ought to lay off fatty foods for a while
– دکتر برام نسخه نوشت.
.The doctor made out/ wrote a prescription for me
– آنطوری که دکترم گفت من هشت کیلو اضافه وزن دارم.
.According to my doctor, I’m kilos overweight
– دکتر می گوید باید قرص بخورم.
.My doctor says I should go on the pill
– دکتر مرا پیش روانپزشک فرستاد.
.The doctor referred me to a psychiatrist
– دکتر برای سرفه ات چی تجویز کرد؟
?What did the doctor prescribe for your cough
– دکتر به من یک پنیسیلین زد.
.The doctor gave me a penicillin injection
– بزودی بهت مرفین می زنند.
.They will inject you with morphine soon
– این دارو باید تحت نظر پزشک مصرف بشود.
.This drug should only be taken under the supervision of a doctor